inicio > vía-guía > Acapulco Abril 2009
Acapulco Abril 2009
DE COMPRAS • SHOP
La Gran Plaza
- Ave. Costera Miguel Alemán 1632
- Tels. 744 486 6478 y 488 6479
Este lugar cuenta con las boutiques de los diseñadores más famosos. Como Acapulco es un lugar de contrastes, éste no podía ser la excepción; también hay tiendas de artesanías atendidas por indios huicholes.
La Gran Plaza is a place full of contrasts: it has boutiques with famous designer clothes, but it also has craft stores run by the Huichole Indians.
Galerías Diana
- Costera Miguel Alemán 1926
- www.galeriasdiana.com.mx
Las Galerías Diana fueron construidas frente a la Diana Cazadora en Acapulco; tienen tiendas de renombre y varias salas de cine VIP.
The Galerías Diana were built in front of the Diana Cazadora statue and have well-known stores as well as a movie theater.
DÍA VIVA • SIGHTS
Shotover Jet
- Av. Costera Miguel Alemán, cerca de la Diana,
- Tel. 01 800 509 5992
- www.shotoverjet.com.mx
Si te gustan los paisajes maravillosos, ésta es la opción. Recorrerás los manglares en una lancha rapidísima dónde sientes la fuerza del viento al mismo tiempo que experimentas una aventura.
If you like marvelous views, this extremely fast boat will take your breath away.
Aquaplanet
- Boulevard de las Naciones 37, local 25, Centro Comercial La Joya, Col Granjas del Marqués,
- Tel. 744 488 54 94 / 95
- www.aquaplanet.com.mx
Aquaplanet es un innovador centro de entretenimiento –único en México– cuyo objetivo es fomentar una mayor cultura del agua de manera lúdica, interactiva y divertida.
Aquaplanet is an innovative aquatic theme park whose aim is to heighten environmental awareness in a fun, interactive way.
BUEN PROVECHO • EAT
Baikal
Carretera Escénica No.16 y 22, Fracc. Guitarrón Tel. 744 446 6845 y 446 6867 Es necesario reservar www.baikal.com.mx Reservations required
El menú de Baikal es una excelente combinación de sa-bores mediterráneos, asiáticos y de la nouvelle cuisine. La presentación de los platos es una verdadera obra de arte.
El Olvido
Av. Costera Miguel Alemán s/n, interior Plaza Marbella Tels. 744 481 0203 y 481 0214 www.elolvido.com.mx
Este lugar ofrece una combinación de las dos cocinas más ricas del mundo, la cocina francesa y la alta cocina mexicana. La selección –aunque pequeña– satisface todos los gustos.
This eatery offers a combination of French and Mexican cuisines. Try their “Love” menu, which features beef fillet with almonds and raisins served with zuchinis, french fries and baby corn.
ANDANZAS • DAYTRIPS
Laguna de Coyuca
- Ubicada a 10 km al norte de Acapulco, camino a pie de la cuesta.
- www.interhabit.com
- 10 km north of Acapulco
Esta hermosa laguna de agua dulce mide 17 km de largo por 8 de ancho y su profundidad máxima es de 7 metros. La laguna ha sido escenario de películas como Rambo.
This lovely fresh water lake has been the scene for movies like the first Rambo film.
Chilpancingo
A unos 135 km de Acapulco
135 km from Acapulco
En el interior de las cuevas de Juxtlahuaca existen pinturas rupestres de más de tres mil años de antigüedad que forman figuras de serpientes emplumadas y jefes de tribus. Existen 2 centrales de autobuses en Acapulco de donde puedes tomar un camión o bien puedes contratar el tour en una de las agencias
Inside the caves of Juxtlahuaca, there are 3000 year old paintings of plumed serpents and tribal chiefs.
LA NOCHE • NIGHTLIFE
El Alebrije
- Costera M Alemán #3308 Frente al hotel Hyatt
- Tel. 744 484 5904 / 484 5902
- www.elalebrije.com.mx
El Alebrije atrae los jovenes con su musica de baile; Es enorme (caben 5,000 personas) y cuenta con cinco bares y las mesas están acomodadas tipo estadio.
El Alebrije is a huge nightclub that attracts its young clientele with heavy-hitting dance music. Its tables are set up stadium style.
Palladium
- Carretera Escénica Las Brisas s/n
- Tel: 744 446 5490
- www.palladium.com.mx
Su diseño cuenta con la mejor vista a la bahía, y con ventanales de 48 metros de ancho y 8 metros de altura, ¿quién puede decir que no? Abierto desde las 10:30 p. m. hasta las 5 a.m.
Palladium prides itself on having the best views of the bay. With windows 48 meters wide and 8 meters tall, who could argue with them? Open from 10:30 p.m. til 5 a.m.
NO TE PIERDAS • DON’T MISS
XXX Tianguis Turístico
- Centro Internacional Acapulco,
- Costera Miguel Alemán 4455,
- Colonia Costa Azul
- Tel. 744 435 0130
Del 10 al 13 de abril se celebrará el XXX Tianguis Turístico, la feria turística más importante de América Latina.
The biggest (and most important) tourism trade fair in Latin America, XXX Tianguis Turístico, takes place April 10-13.
Acapulco Moda
Nextel
- 25 de abril, Hotel Fiesta Americana
- Tel. 744 435 1600
Una noche de glamour que reunirá a personalidades de la moda, y del mundo empresarial y artístico que apreciarán en este evento las nuevas
tendencias de la moda.
This night of glamour brings together diverse personalities from the worlds of fashion, art and business. Come to the fashion shows to witness the newest trends on the runway.