VIDAS

Mariana Torres / Calixto Molina / Violeta Verdú / Mike Doyle / Julieta Venegas / Carlos Ramos Murillo / Alberto Rodríguez

MARIANA TORRES

TEXTO DE Erika del Ángel

FOTOGRAFÍA DE Óscar Ponce

ORIUNDA DE LEÓN, ESTADO DE GUANAJUATO, la intérprete Mariana Torres se siente muy afortunada grabando la telenovela Sacrificio de mujer con Mariana Barraza. “Estoy aprendiendo mucho y siento que ya soy parte de los talentos de TV Azteca”, confiesa la joven de 22 años. De su tierra natal extraña las guacamayas, “un bolillo con chicharrón dentro, ideal para curar una cruda”, dice sobre la delicia que se vende afuera del templo de San Juan de Dios (Plaza de la Revolución 105); y salir con sus amigos al O Bar (Plaza Las Palmas, Tel. 477 773 7973), “el antro de moda y de mejor ambiente” , afirma.

Born and raised in Leon, actress Mariana Torres is working on the soap opera Sacrificio de Mujer with her idol Mariana Barraza. “I’m learning a lot,” says the 22-year-old. But she misses eating “delicious guacamayas,” cakes with fried pork skin sold outside Leon’s San Juan de Dios Temple.

CALIXTO MOLINA

TEXTO DE Evelyn Alexandra

FOTOGRAFÍA DE Lilian Tinoco

“SENTIR LA SUAVIDAD DE LA ARENA es un estímulo para construir con ella obras de arte”. Así define su inspiración el escultor guerrerense Calixto Molina Navarrete, quien nació en el municipio de San Marcos y ha llevado el nombre de Acapulco por todo el mundo, ganando los primeros lugares en concursos internacionales de países como Rusia, Suiza, Francia, Holanda y Costa Rica. “Representar a mi estado y llevar el trabajo mexicano a los festivales en que he participado me da el privilegio de mostrar el talento con que cuenta este país”, expresa.

La preparación de Calixto, que estudió artes plásticas en Taxco, además de pintura, escultura y grabado en la Ciudad de México, ha sido muy intensa y especializada. Como resultado, el joven ostenta un Récord Guinness por la

Calixto Molina studied art in Taxco and Mexico City. The young sculptor, born in San Marcos, Guerrero, uses sand for his spectacular creations, which you can check out at the entrance of Acapulco’s Papagayo Park, where he works every day.

VIOLETA VERDÚ

TEXTO DE Paulina Vázquez

FOTOGRAFÍA DE Germán Nájera

SI HAY ALGO QUE FASCINA DE LA CIUDAD DE MÉXICO es su pujante vida nocturna, pues la convierte en un lugar dispuesto para que la magia suceda. Y justo eso ha experimentado Violeta Verdú, periodista, escritora y sobre todo mujer que sonríe a las aventuras de la capital. Su relación con la escena comenzó durante un amargo proceso de divorcio, del cual se sobrepuso escribiendo con particular humor negro. Los correos enviados a una amiga pronto se convirtieron en la columna Tacones Cercanos en el periódico Milenio y en el libro Confesiones de una dama malportada, donde cuenta que “pasarla de lujo es cuestión de cómo una se sienta”.

Si bien existen lugares con fama de ser ideales para conocer gente, Violeta sabe que “no es el sitio sino la actitud. He ligado y tengo amigos que ligan en si-

Mexico City journalist Violeta Verdú writes a dating column in the newspaper Milenio, has published Confessions of a Naughty Lady and enjoys being single. “Meeting people is a matter of mood, but my favorite bars in the city are 50 Friends and Las Chalupas,” she says.

MIKE DOYLE

TEXTO DE Alejandro Anaya

FOTOGRAFÍA DE Annie Doyle

“La punta de Cabo es única ya que está perfectamente ubicada en el camino de las grandes olas de verano que vienen de Nueva Zelanda”, comenta, y asegura que existen cerca de 15 puntos en un rango de cinco kilómetros que son excelentes para el surf en el este de los Cabos. “Hay que experimentarlo”, dice.

NACIDO EN LOS ÁNGELES, la leyenda del surf Mike Doyle cuenta con más de 65 años de trayectoria y reside en Los Cabos, donde ha enseñado este deporte a aficionados por más de tres décadas y descubrió su talento para la pintura.

A los 10 años de edad, Mike, que nació en Los Angeles, dio con el surf en una playa de Manhattan. “Caminé hacia el muelle y me quedé sorprendido: era como ver hombres caminando sobre el agua. Entonces supe que era lo que quería hacer”. Mike fue escogido Mejor Surfer del mundo por la revista Surfer en dos ocasiones y en 1968 ganó el Duke Kahanamoku Surf Invitational, el concurso más importante de la región. Justo frente a su casa queda ubicado el Cabo Surf Hotel, donde tiene su escuela. Él mismo lleva a estudiantes a practicar a Las Rocas o al este de Cabo.

Mike Doyle has been surfing for more than 65 years. Born in L.A., he lives in Los Cabos, where he took up painting and started a surfing school. “This place offers excellent breaks, with waves from New Zeland,” says Doyle, who was named Best Surfer by Surfer magazine in 1964 and ’65.

JULIETA VENEGAS

TEXTO DE Jesús Huarte

FOTOGRAFÍA DE Nora Lezano

NACIDA DE LA ESCENA DE TIJUANA, una de las más inagotables canteras del rock en español, Julieta Venegas vuelve a los escenarios con Otra cosa. Así se titula su nuevo álbum, “un momento diferente de mi carrera y de mi vida”, explica la estrella.

Julieta retoma su fusión, pero esta vez con más percusión y ritmos tribales, ideales para la gira que tanto disfruta y que continuará después del verano tras un descanso para cuidar de su embarazo. Será entonces cuando complete un tour por todo México y algunas poblaciones de Estados Unidos.

“De entre todas las ciudades, Tijuana tiene algo muy especial. Me siento como si estuviera cantando para mis primos”, expresa la joven, quien recomienda el antiguo Palacio Jai Alai del centro, hoy convertido en El Foro (Av. Revolución 1500, entre 7ª y 8ª; Tel. 664 685 9594), para encontrar las mejores bandas en vivo. “Tiene una acústica y una energía increíbles”, añade Venegas, quien recientemente fue nombrada Embajadora de Buena Voluntad de UNICEF, “una responsabilidad y una gran satisfacción”, dice.

Recently appointed UNICEF Good Will Ambassador, Tijuana singer Julieta Venegas has just released Otra Cosa, an album that she describes as perfect for concerts. “Live music is a tradition in my city. My favorite venue is El Foro; it has the best sound,” she says.

CARLOS RAMOS MURILLO

TEXTO DE Héctor Pérez

FOTOGRAFÍA DE Ariel Campos

EL PACEÑO CARLOS RAMOS “Balacito” Murillo tiene apenas 22 años, pero ya se ha convertido en un premiado piloto de off road. En la primavera recibió en el D.F. otro premio Casco de Plata, el segundo que consigue, demostrando que en su trayectoria deportiva, como en las carreras, no hay obstáculo que se le resista.

La adrenalina la lleva en la sangre; su apodo también es heredado. “Mi abuelo manejaba rápido y la gente decía que llegaba de balazo, y le empezaron a decir así. Luego a mi tío, Enrique Murillo, le pusieron Balazo Jr. en las carreras off road. Cuando yo empecé, decidimos ponerle al equipo Balacito Jr. Generation”, relata el joven.

“Me gusta manejar estas máquinas tan potentes que forman parte de la cultura de mi ciudad”, dice refirién-dose a la tradición off road en La Paz y en Baja California Sur, “un estado hermoso que, por sus dunas y desiertos espectaculares, resulta excelente para este tipo de eventos”, explica.

Off-road driver Carlos Ramos just won his second Silver Helmet Award for best driver. “Off-road races are part of the culture in La Paz,” says the 22-year-old. His next challenges are Coyote 300 (June 19 and 20 in La Paz) and Cabo 250 (July 17 and 28 in Cabo San Lucas).

ALBERTO RODRÍGUEZ

TEXTO DE Kim Cáceres

FOTOGRAFÍA DE JOSÉ CUITLÁHUAC

EL DISEÑADOR TAPATÍO ALBERTO RODRÍGUEZ (albertorodriguez.com) se define como “artesano”. Su identidad mexicana lo ha consagrado como un claro exponente de la moda nacional. Su participación en el Mercedes-Benz Fashion México, vestidos para Lucero, Paty Manterola o Aracely Arámbula en la alfombra roja y una aparición en el libro Unbridaled, de Swarovski, junto a maestros de la alta costura, como Giorgio Armani y John Galliano, lo demuestran.

El pueblo de Magdalena lo vio nacer, pero creció en Guadalajara, donde hoy tiene su boutique (Av. Vallarta 1300, Col. Moderna, Tel. 33 3827 2871). Experto en vestidos de novia con bordados de vanguardia, a los que ahora suma cóctel y líneas juveniles, Rodríguez comenta la influencia de la ciudad en sus diseños. “El clima de

Fashion designer Alberto Rodríguez, based in Guadalajara, specializes in wedding gowns and has appeared in Swarovski’s book Unbridaled among classic creators. “The city has a strong concept of elegance; you can see it in places such as Cocina 88 restaurant,” he says.

blog comments powered by Disqus
publicidad

Más artículos de esta edición

VIDAS

Germán de Santiago / Martha Cabrera / Play Nasty / Denisse Guerrero / Óscar Saúl Aranda / Deyanira Aquino / Lourdes Grobet / Annette Messager / Reik

EL TESORO DE GUAYMAS

Una granja high-tech revive la tradición de cultivar perlas en el Mar de Cortés

EN MISIÓN DE PAZ

Joyas arquitectónicas, testigos de la historia y, tal vez, Patrimonio de la Humanidad pronto: las iglesias jesuitas y su ruta en Baja siguen en pie

HUELLAS EN EL PARAÍSO

En el Cráter de Chicxulub, dentro del anillo de cenotes de la Península de Yucatán, la ciencia le sigue la pista a la evolución humana

SÓLO PARA NIÑOS

Más allá de la vida nocturna, los casinos y las compras, Las Vegas es también un destino perfecto para toda la familia

TEQUILA CARGADO

Cabalgatas, diamantes y globos sobre un campo azul: Los últimos logros del tequila no se beben, pero brindan por un futuro exquisito