CAMPECHE FEBRUARY 2012

POR MARU MONROY

ANDANZAS/ACTIVITIES
PLAZA DE LA INDEPENDENCIA

Esta plaza está bordeada por una reja de herrería y en su interior se alzan grandes árboles, bancas, faroles con lámparas redondas que recuerdan los parques porfirianos y un kiosko al centro con una fuente de sodas. Varios de los edificios notables de la ciudad la rodean, como los Portales Revolución, donde hay comercios y restaurantes. // Relax in this cute little square full of large trees providing some much needed shade. With benches, circular lamps and a classic wrought iron gate bordering the park, it is reminiscent of a traditional Porfirian park. There is a kiosk in the center with a soda fountain, but don’t miss the restaurants, shops and notable buildings surrounding the park, like the Portales Revolucion archways.

BUEN PROVECHO/EAT
CENADURÍA LOS PORTALES DE SAN FRANCISCO
Calle 10, Núm. 86 Tel. (981) 811 1491

Esta cenaduría, famosa entre los campechanos y los turistas, sirve antojitos típicos de Campeche como los panuchos, tamales torteados de pollo y sincronizados, hechos con tortilla tostada, pavo, repollo y cebolla curtida. Para acompañar, tienen horchata de coco, té negro, agua de pitahaya y de chaya con piña. // This diner, which is well known among locals and tourists alike, serves hearty regional cuisine, such as panuchos and baked chicken tamales that are made with toasted tortilla, turkey, seasoned cabbage and onions. Pair your meal with coconut horchata, black tea or pineapple water.

DE COMPRAS/SHOP
SOMBREROS DE JIPIJAPA EN BÉCAL
Carr. Federal 180, a 95.5 kilómetros de Campeche
En la localidad de Bécal, prácticamente toda la gente se dedica a fabricar sombreros en el interior de cuevas. Además de ver cómo se hacen, uno puede comprarlos directamente de los artesanos.// Practically the whole town makes hats inside caves (to maintain humidity and keep fabrics flexible). See how they are made and buy hats directly from the craftsmen.

DÍA VIVA/DAYTRIP
EDZNÁ
Carr. Federal 180

Esta zona arqueológica fue la capital regional precolombina y está construida en torno a una plaza donde se encuentran los edificios más representativos. Su época de esplendor fue entre el 400 y el 1000 d.C. // This place was the region’s pre-Colombian capital. It was built around the main square where you’ll find many ancient and symbolic buildings. It’s heyday has long passed, having been between 400 and 1000 D.C.

LA NOCHE/NIGHTLIFE
CASA VIEJA DE LOS ARCOS

Calle 10, Núm. 319 Centro Histórico Tel. (981) 811 8016
Este restaurante sirve platillos
internacionales y guisos caribeños. Tiene una decoración ecléctica y una de las mejores vistas de la ciudad por la noche, cuando las luces resaltan la belleza de las viejas construcciones. Conviene ordenar algo sencillo y ligero. // This restaurant serves international and Caribbean dishes in an eclectic ambiance. Check it out at night, when it boasts some of the best views of the city.

NO TE PIERDAS/DON’T MISS
Con 450 años de tradición, el carna-val campechano es uno de los más antiguos del país. En esta ocasión se realizará del 18 al 21 de febrero. // Campeche’s carnival, which has been around for 450 years and is the oldest in the country. Feb.18-21.

SABÍAS QUE/DID YOU KNOW
Ningún puerto de la Colonia fue tan asediado por los piratas como Campeche. Sus ataques duraron 300 años pues de ahí salían hacia Europa buena parte de los cargamentos de oro y plata. // No colonial port was as besieged by pirates as Campeche. The pirate attacks lasted more than 300 years before their gold and silver was shipped to Europe.

blog comments powered by Disqus
publicidad