inicio > vía-guía > GUADALAJARA FEBRUARY 2012
GUADALAJARA FEBRUARY 2012
POR KARELIA ALBA
ANDANZAS/ACTIVITIES
BOSQUE LOS COLOMOS
Av. Patria s/n Entre Av. Acueducto y Alberta www.bosquecolomos.org.mx
Uno de los recorridos más ricos dentro de la ciudad es el que se puede hacer en el bosque "Los Colomos". Una vez dentro de él, se tiene acceso al Castillo, una construcción que data de 1900. En la actualidad es el Centro Cultural Casa Colomos, en donde de forma constante montan exposiciones de artistas locales. // One of the nicest walking tours in the city is around Colomos Park, which allows you to access The Castle, a building that dates back to 1900. Today, it houses a cultural center where local artists often exhibit their work.
BUEN PROVECHO/EAT
BARRIO CHINO
Miguel de Cervantes Saavedra 110 Col. Laffayette www.barriochinomx.com
Estando en el país en el que reinan los tacos nunca se había visto una opción de tacos con un toque chino gourmet. Los más famosos son los de carne de puerco con tamarindo y de lengua en salsa de cacahuate. // In the country in which tacos reign, a gourmet version with a Chinese touch is a unique twist on the almost mundane. Try the pork seasoned kind with tamarind and or the tongue in peanut sauce.
DE COMPRAS/SHOP
TIANGUIS EL BARATILLO
Col. Jalisco
Este tianguis comienza en la calle de Gómez Farías y se extiende hasta la Glorieta del Obrero. "El Bara", como es conocido de forma coloquial, es sin duda uno de los tianguis más grandes de la ciudad y lo mejor es que conserva en su esencia la tradición de comprar y vender como lo hacían los indígenas. // This market starts at Farias Street and extends to the Glorieta del Obrero. The "Bara," as it is colloquially known, which is short for barato (cheap), is without doubt one of the largest flea markets you’ll ever come across. And what’s best about it: It preserves indigenous commercial traditions.
DÍA VIVA/DAYTRIP
TAMAZULA DE GIORDANO
www.tamazuladeguiordano.gob.mx
Este municipio, situado a hora y media de la ciudad de Guadalajara, ofrece una gama de opciones de entretenimiento. Para quienes disfrutan de los recorridos a pie, aquí se pueden encontrar escenarios cotidianos de la vida en Tamazula en donde los comerciantes ambulantes ofrecen delicias gastronómicas hechas de maíz, como las famosas "raspadas" (tostadas de maíz hechas al comal con salsas). En sus alrededores se encuentran magníficas construcciones representativas de la época de oro de la minería en México. // This beautiful town, located an hour and a half from Guadalajara, is full of magnificent buildings from the golden age of mining in Mexico. If you walk around, you’ll see a range of scenes depicting the everyday life in Tamazula, like traders offering delicacies made from corn, such as the famous raspada (corn tostada topped with hot sauce).
LA NOCHE/NIGHTLIFE
EL DEPÓSITO WORLD BEER STORE
López Mateos 805 Tel. (33) 3336 6124
El Depósito es un bar con onda y especializado en cerveza. Esta bebida es la reina del lugar y la hay de todos los tipos, elaborada con diferentes maltas y provenientes de diversas partes del mundo. Aquí mismo ofrecen catas y asesoría básica para conocer más sobre esta bebida. Además de consumirlas dentro del bar, se pueden comprar cervezas importadas para llevar. // The Deposito is a bar that specializes in all different types of beer, made all over the world with a range of different malts. It also offers taste-tests and gives visitors basic insights into this traditional refreshment. You can also purchase a wide assortment of imported beer to take home.
NO TE PIERDAS/DON’T MISS
Del 14 al 18 de febrero se puede disfrutar de ENART, la exposición de artesanías más grande del país. // The largest exhibition of crafts in the country, which runs from February 14th to the 18th.
SABÍAS QUE/DID YOU KNOW
Guadalajara cumple 470 años de su fundación y para celebrarlo se llevarán a cabo una gran variedad de eventos culturales en la ciudad. // Guadalajara is celebrating its 470th birthday, and to mark the occasion there will be an array of cultural events in the city.