MAZATLÁN FEBRUARY 2012

POR LEDA GARRIDO

ANDANZAS/ACTIVITIES
AQUA SPORT

Av. Camarón Sábalo s/n Tel. (669) 913 0451 www.mazatlan-aquasports.com
Ya sea con un esnórquel o equipado con todos los accesorios para el buceo pleno, el puerto ofrece áreas ideales para disfrutar del mar, entre ellas los arrecifes de la Isla de Chivos, que es una de las llamadas Tres Islas que distinguen al puerto.
// Snorkel or no snorkel, whatever accessory you choose for diving, this port offers ideal natural areas to enjoy the sea, including the reefs of Chivos Island, one of the three islands that distinguish the port.

BUEN PROVECHO/EAT
MOLIKA BAKERY

Belisario Domínguez 1503 Tel. (669) 981 1577
En pleno Centro Histórico, instalado en una casona, se encuentra este restaurante de cocina ligera, especial para los amantes de los sándwiches gourmet y platillos sencillos, con diferentes tipos de pastas y ensaladas con un toque mediterráneo.
// In the heart of historic downtown stands this old house that has been converted into a restaurant. It features a menu of light food options, such as gourmet sandwiches made with different Mediterranean pastas and salads.

DE COMPRAS/SHOP
RECREA
Constitución 209 Tel. (669) 982 4959 www.recreamazatlan.com
Arte útil, eso es lo que se puede adquirir en Recrea, una empresa creada por jóvenes arquitectos que no han dudado en compartir su espacio con artistas locales.
Su concepto es plasmar las ideas de manera sencilla, en objetos tan comunes como útiles. // Practical art is what you will find at Recrea, an endeavor by young architects who don’t hesitate to share their space with local artists wishing to display their items in a simple and useful way.

DÍA VIVA/DAYTRIP
LAS LABRADAS
119 kilómetros al noroeste de Mazatlán
A la orilla del mar, con un origen que aún no termina de definirse, se encuentran Las Labradas, grandes rocas volcánicas sobre las que se grabaron figuras que convierten el lugar en uno de los sitios arqueológicos más importantes de Sinaloa. Considerado por muchos como un centro religioso milenario, cada 21 de marzo en Las Labradas se realizan ceremoniales para recibir el equinoccio de primavera. // You will not want to miss Las Labradas, large volcanic rocks right by the shore that are covered in carved figures—the most important archaeological sites in Sinaloa. They are considered ancient religious centers by many, and ceremonies are held every March 21st for the spring equinox.

LA NOCHE/NIGHTLIFE
DIEGO’S BEACH HOUSE
Av. Florida 100 Fracc. Sábalo Country Entrada por la playa Tel. (669) 986 1816
Para quienes gustan del ambiente nocturno al aire libre, este restaurante-bar permite el encuentro de jóvenes y adultos que buscan un espacio donde disfrutar de una buena cena, bebidas y música en vivo en un solo lugar. Y como escenario, la orilla de las playas de la Zona Dorada.
// Right on the shore of the Zona Dorada beaches, this is the meeting place of choice among young people who want to enjoy fresh air, a good dinner, drinks and live music in one place.

NO TE PIERDAS/DON’T MISS
El Carnaval Internacional de
Mazatlán, que se llevará a cabo del 16 al 21 de febrero y que es la fiesta insignia del puerto con diferentes actividades culturales. // The International Carnival of Mazatlan from February 16th to the 21st—the port’s landmark festival that is chock-full of fun cultural activities.

SABÍAS QUE/DID YOU KNOW
Durante el siglo XIX, Mazatlán fue objeto de invasiones tanto de Estados Unidos como de Francia. Como recuerdo de ese tiempo, en el puerto aún existen tres cañones de manufactura inglesa que, aunque se dice que nunca se dispararon, hoy son una curiosidad histórica.
// During the 19th century, Mazatlan was invaded by France and the United States. Reminding us of this era are three English-made cannons that sit at the port. Although some say they were never fired, they are nonetheless a historical attraction.

blog comments powered by Disqus
publicidad