MÉRIDA FEBRUARY 2012

POR CARLOS CÁMARA

ANDANZAS/ACTIVITIES
PINACOTECA JUAN GAMBOA
GUZMÁN
Calle 59 s/n, entre 58 y 60 Tel. (999) 924 5233
En la Pinacoteca del Estado Juan Gamboa Guzmán se exhibe una muestra permanente de pinturas del siglo XVII y XVIII con temas religiosos, como santos, retratos de sacerdotes y obispos. La sede del recinto es un monumento histórico que perteneció a los jesuitas durante el virreinato (1618-1767), y ofrece una colección de cuadros del siglo XIX, con retratos de presidentes, gobernadores y personajes destacados de la Guerra de Castas en Yucatán. //
The Juan Gamboa Guzman Art Gallery features a permanent exhibition of paintings from the 17th and 18th centuries that feature religious subjects like saints, priests and bishops. Its headquarters are located in a landmark building that once belonged to the Jesuits of the Viceroyalty (1618-1767) and offers a collection of paintings from the 19th century depicting former presidents, governors and noted personalities of the Yucatan’s Caste War.

BUEN PROVECHO/EAT
GRAN ALMENDROS

Calle 50, Núm. 493 entre 57 y 59 La Mejorada Tel. (999) 923 8135 www.restaurantelosalmendros.com.mx
Para probar verdaderos platillos típicos, como el poc chuc (carne de puerco asada al carbón acompañada de chile, tomate, cebolla curtida y frijol colado), sopa de lima, queso relleno, cochinita pibil y pavo en escabeche, acompañados de tortillas de mano, hay que venir a este lugar. // This restaurant is the real thing— ideal for if you want to try authentic Yucatan cuisine. Try dishes like Poc Chuc (pork charcoal grilled with chile, tomato, onion and beans), lime soup, stuffed cheese, roasted suckling pig and turkey escabeche, accompanied by handmade tortillas.

DE COMPRAS/SHOP
GUAYABERAS PRESUEL
Calle 66, Núm. 417 A, entre 47 y 49 Tel. (999) 924 6578 www.guayaberaspresuel.com
En esta tienda se pueden adquirir guayaberas de algodón y lino, y filipinas de la mejor calidad. La tradicional es la blanca, pero las hay en varios colores, de manga corta o larga. Para las mujeres, hay hipiles y ternos bordados a mano o a máquina, así como guayablusas, una modalidad de guayabera para damas. //
At Persuel you can buy cotton or linen guayaberas, as well as filipinas. Though white is the standard color, everything comes in a variety and you have the option of long or short-sleeved ones. There are hipiles for women, handmade or machine-embroidered dresses, and guayablusas, which are the female version of the guayabera.

DÍA VIVA/DAYTRIP
RÍO SALVAJE

Carr. Mérida-Progreso, km 19.5 www.riosalvajemerida.com.mx
Tan sólo 10 minutos al norte de Mérida, los visitantes de Río Salvaje pueden divertirse en las albercas y chapoteaderos con toboganes y otras atracciones acuáticas del lugar. Entre las principales diversiones destacael tobogán Cobra, de 14.5 metros de altura. También está La Cascada, donde niños y adultos pueden deslizarse en balsas. // Just 10 minutes north of Merida, visitors can enjoy a wet and wild time at The River Wild, a waterpark. Highlights include the Cobra slide, which is almost 50 feet high, and The Waterfall, where children and adults can ride in rafts.

LA NOCHE/NIGHTLIFE
LA CHOPERÍA

Calle 56, Núm 456, entre 51 y 53 Tel. (999) 924 4488 www.lachoperia.com
Después de disfrutar los desfiles nocturnos del Carnaval de febrero, uno de los sitios preferidos por los jóvenes y adultos para continuar la fiesta es La Chopería, un restaurante bar donde gozar una noche bohemia. // After enjoying this month’s many carnival parades, people like to keep the party going in Choperia, a restaurant/bar that promises a bohemian night.

NO TE PIERDAS/DON’T MISS
El Carnaval de Mérida que se llevará a cabo del 15 al 22 de febrero con la tradicional fiesta popular. //
Merida’s Carnival, held from February 15th to the 22nd.

SABÍAS QUE/DID YOU KNOW
Mérida se fundó sobre las ruinas de la población maya Ichcaansihó, que significa cinco cerros. //
Merida was founded on the ruins of the Mayan population of Ichcaansiho, which means five hills in Mayan.

blog comments powered by Disqus
publicidad