TUXTLA GUTIÉRREZ FEBRUARY 2012

POR JOSÉ ANTONIO LÓPEZ SOSA

ANDANZAS/ACTIVIDADES
CRISTO DE CHIAPAS

Tel. (961) 614 6731
Enclavado en las colinas del subur-bio de Copoya se erige el famoso Cristo de Chiapas, un lugar con significado místico y religioso desde donde se tiene una pano-rámica espectacular de la capital chiapaneca. Locales y visitantes se reúnen ahí al atardecer, cuando los distintos tonos del cielo envuelven la sierra. //
Nestled in the Copoya hills you’ll find the famous Christ of Chiapas, a place full of mystical and religious significance. You’ll have a sweeping and spectacular view of the capital from here—locals and visitors alike gather here to watch the stunning sunsets.

BUEN PROVECHO/EAT
TONO GALLOS

Blvd. Belisario Domínguez 1820 Tel. (961) 602 8027
Tono Gallos se especializa en comida comiteca. Su menú contiene más de 18 platillos regionales, entre los que destaca el lomo a la sal, la carne adobada, los plátanos rellenos y el postre de cacahuate. //
This restaurant specializes in local cuisine, with a menu of over 18 regional dishes. Highlights include the salted pork loins, marinated meat, stuffed plantains and peanut dessert.

DE COMPRAS/SHOP
MERCADO DE LOS ANCIANOS
Calle 13 y 14 Ote. Entre 8a y 9a Sur Col. Santa Cruz
Este es un mer-cado tradicional mexicano con un abanico de frutas, legumbres, carnes, artesanías, dulces, en fin, todo lo que converge en un centro comercial a la vieja usanza.
Vale la pena visitarlo por las maña-nas para ser testigo del movimiento y la vida cotidiana del chiapaneco. Se recomienda saborear las nieves de Nacho Ramírez y los tacos de barba-coa de El Profe. Los precios son muy accesibles, pero la mayor parte de los locatarios sólo reciben efectivo. // This is a traditional Mexican market with a wide array of food and crafts. Venture over in the morning in order to witness Chiapas’ morning hustle and bustle. Don’t leave without sampling Nacho Ramirez’s ice cream or tacos from El Profe.

DÍA VIVA/DAYTRIP
SAN CRISTÓBAL DE LAS CASAS

Carr. Federal 190, a 85 kilómetros
Aun cuando esta ciudad merece por lo menos tres días para ser recorrida, en un viaje de ida y vuelta se puede tener un grato sabor de su folclor. Si se llega temprano se pueden recorrer a pie sus calles, iglesias y museos. // Even though this city deserves at least three full days to explore it well, a nice walk will give you a good taste of its folklore. Get there early in the morning and walk along the streets, churches and museums.

LA NOCHE/NIGHTLIFE
CABARET

Belisario Domínguez 1082, local 4 Tel. (961) 671 8178 www.cabaretclub.com.mx
Cabaret es uno de los clubes más exclusivos de la ciudad y es famoso por sus competencias de belleza, moda y de DJs. Preparan una variedad de cocteles en la barra y tocan música dance y house. Los jueves son de 2×1 en botellas. Las reservaciones pueden hacerse por internet. // Cabaret is one of the most exclusive clubs in the city and famous for its beautiful and fashionable people, as well as its spectacular DJ competitions. The club offers a variety of cocktails and plays mainly dance and house music. Bottle service? You can make reservations online.

NO TE PIERDAS/DON’T MISS
El Día de la Cande-laria que se llevará a cabo el 2 de febrero. En esta celebración se pueden admirar las procesiones, los fuegos artificiales y, sobre todo, degus-tar unos tamales chiapanecos. // The Day of the Candelaria will be held on February 2nd. It includes parades, fireworks and, most importantly, delicious tamales from Chiapas.

SABÍAS QUE/DID YOU KNOW
El estado de Chiapas, conocido como El Soconusco, fue una república independiente y en algún momento de la historia perteneció a Guatemala. //
The state of Chiapas, also known as El Soco-nusco, was an independent republic and once belonged to Guatemala

blog comments powered by Disqus
publicidad