VERACRUZ FEBRUARY 2012

POR JENNY SÁNCHEZ

ANDANZAS/ACTIVITIES
PINACOTECA DIEGO RIVERA

JJ. Herrera 5 Tel. (228) 818 1819 www.culturaveracruz.ivec.gob.mx
Ubicada en el Centro Histórico de Xalapa e inaugurada el 21 de abril de 1998, la Pinacoteca alberga 36 piezas y expone la obra de Diego Rivera durante las diferentes etapas del trabajo de este pintor mexicano. //
Located in the historic center of Xalapa and inaugurated on April 21, 1998, Pinacoteca houses 36 works by Mexican painter Diego Rivera, exhibiting different stages in his evolution as an artist.

BUEN PROVECHO/EAT
EL CACHARRITO

Adolfo Ruiz Cortines, lote 3738 Zona Centro Boca del Río Tel. (229) 935 9246
De decoración colonial y con especialidad en comida argentina, este es uno de los restaurantes más reconocidos de la zona de Boca del Río. Cortes de carne servidos en la forma tradicional argentina lo hacen ser uno de los locales más visitados no sólo por los lugareños. //
This Argentinean restaurant is recognized as one of the best in Boca del Rio. Interesting colonial decor and cuts of meat served in typically Argentian fashion make this one of the most visited restaurants in the area.

DE COMPRAS/SHOP
CATEMACO

A 170 kilómetros del puerto de Veracruz www.catemaco.info
Si se visita el área de la zona tabacalera en los Tuxtlas, entonces hay que pasar a Catemaco por recuerdos y amuletos para la buena suerte. Este lugar es famoso por los brujos de la región que hacen todo tipo de trabajos y hechizos. En el centro de la población existen varios establecimientos donde se pueden adquirir fetiches para el amor, las malas vibras, el mal de ojo y otras creencias que en México persisten. //
While in the tobacco region of the Tuxtlas, be sure to pass by Catemaco to purchase some good luck amulets, as Catemaco is famous among local wizards. In the center of town there are several places where you can buy amulets for good luck, love and to ward off the evil eye, as well as lotions and potions that are part of the many traditions in Mexico that are still alive and well.

DÍA VIVA/DAYTRIP
LAS FÁBRICAS DE TABACO
A 154 kilómetros del Puerto de Veracruz Zona sur de Veracruz
Una de las atracciones al recorrer la región de los Tuxtlas son las fábricas de tabaco. Debido al clima que impera en la zona se crean las condiciones óptimas en la tierra para la siembra de este producto. El recorrido recomendable es por la Tabacalera Alberto Turrent o Matacapan Tabacos, la más grande de la región, donde podrá ver la elaboración de los puros. // The Tuxtlas region is known for its tobacco factories, as it has optimal land conditions for tobacco cultivation due to its weather. Recommended tours are through the Alberto Turrent or Matacapan Tobacco factories, the largest in the area, where you can learn all about how cigars are made.

LA NOCHE/NIGHTLIFE

LA BOTICA

Blvd. Adolfo Ruiz
Cortines 2909
Col. Heberto Kehoe
Boca del Río
La Botica es una tradicional cantina
mexicana para aquellos que gustan
de las bebidas y botanas típicas que
se sirven en México. Se puede disfrutar de música en
vivo de todo tipo, desde aquella idónea para conversar hasta la mejor para bailar. // La Botica is a traditional Mexican cantina perfect for those who like their drinks served with typical Mexican snacks. They also play live music, so put on your dancing shoes.

NO TE PIERDAS/DON’T MISS
La edición 88 del Carnaval de Veracruz, que se celebrará del 14 al 22 de febrero. // The 88th edition of the Vercruz Carnival, which is from February 14th to the 22nd.

SABÍAS QUE/DID YOU KNOW
Gustave Eiffel, el creador de la Torre Eiffel, también construyó las instalaciones de la Compañía Industrial de Orizaba S.A. (CIDOSA) y el Palacio de Hierro de Orizaba, Veracruz. // Gustave Eiffel, who created the Eiffel Tower in Paris, also constructed the buildings that house the Industrial Company of Orizaba and the Palacio de Hierro de Orizaba, Veracruz.

blog comments powered by Disqus
publicidad